En la actualidad, la traducción no es solo un medio para traspasar fronteras lingüísticas, sino también una herramienta esencial para conectar culturas y negocios. En el mundo de los negocios internacionales, una traducción precisa es tan crucial como el producto o servicio ofrecido. Imaginemos, por ejemplo, una campaña publicitaria brillantemente ideada que falla estrepitosamente en un mercado extranjero debido a un slogan mal traducido. Este tipo de errores no solo son fuente de chistes en las redes sociales, sino que también pueden significar pérdidas millonarias y daños irreparables en la imagen de una marca.
Venta on line
La globalización de la que antes te hablaba también nos ha llegado a ver cómo las ventas on line se multiplican cada año. Ahora es fácil tener nuestra tienda abierta 24 horas al día durante los 365 del año. Y lo mejor de todo, que podamos tener un cliente de Japón, Australia o Cuenca. Ahora mismo nuestros clientes potenciales se han multiplicado por millones. Y eso hay que aprovecharlo. Ahora mismo la presencia online es fundamental para expandirse y alcanzar los objetivos marcados. Por eso hay que contar con un servicio de traducciones para espacios webs y poder adecuar los textos al público objetivo de nuestros clientes. Crear canales de feedback positivos es clave para lograr las metas comerciales marcadas. Y es que, si un cliente alemán entra en tu web y comprueba que todo está en su idioma, le será mucho más fácil y cómodo el querer comprarlo.
Para resaltar aún más este punto, un estudio realizado por la Common Sense Advisory reveló que el 75% de los consumidores prefieren comprar productos en su idioma nativo. Esto subraya la necesidad de traducciones precisas y culturalmente adaptadas para captar eficazmente la atención del público objetivo.
Empresas de turismo
Se ha comprobado que España es un país que vivimos del turismo. Son millones los extranjeros que cada año visitan nuestras playas y monumentos. Por eso, hay que ofrecer un servicio de calidad. En este caso se puede contar con la presencia de una agencia de traducción que se ocupe de traducir ofertas publicitarias, folletos, cartas y menús de restaurantes; entre otros textos turísticos.
- Cartas y menús de restaurantes
- Folletos informativos
- Hojas de reclamaciones
- Encuestas de calidad
- Guías turísticas
- Publicidades para eventos
- Documentos de promoción turística
¿Te imaginas que tienes que firmar un gran contrato con una empresa japonesa? ¿Cómo te comunicas? Pues es bien fácil, la opción es la de contratar a una persona que haga de intérprete. También ofrece servicio de intérpretes en varios idiomas. Estos profesionales cuentan con experiencia de interpretación simultánea y consecutiva. Facilitan la interpretación en todos aquellos contextos que les pueda ser de utilidad, tanto en servicios públicos como Sanidad, Ayuntamientos y Juzgados como en juntas de comunidades de vecino. Seguro que si no logras cerrar un acuerdo millonario por no saber el idioma, te lo vas a estar echando en cara durante toda la vida.
Traducción jurada
El mundo de los negocios internacionales no solo requiere traducciones generales, sino también especializadas, como la traducción técnica y jurada. La traducción técnica es fundamental para industrias específicas, como la ingeniería, la medicina o la tecnología, donde un término mal traducido puede tener implicaciones serias. Por otro lado, la traducción jurada es esencial para la validación oficial de documentos en procesos legales y administrativos en diferentes países.
Son muchas las empresas que tienen que realizar papeleos y documentos para enviar a otros países. Por ejemplo, el mercado de China, antes de la pandemia, se había convertido en una mina de oro para los españoles. Sin embargo, para poder acceder hay que tener todo en regla. Para ello lo mejor es contar con un profesional de la traducción que te pueda hacer todos los papeles. Hay que realizar traducciones juradas para actas, escrituras notariales o expedientes. Aquí, una de las claves es contar con una empresa que disponga de traductores jurados especialistas en varios idiomas, siendo en este sentido un referente a seguir la empresa Traduspanish, precisamente porque dispone de un servicio de traducción en más de 25 idiomas.
Contratos de empresa
- Títulos y expedientes académicos
- Partidas de nacimiento
- Certificados de matrimonio
- Antecedentes penales
- Sentencias
- Certificados médicos
- DNI, pasaportes y libro de familia
- Permisos de residencia
- Otros documentos
Traducción general
Estas empresas también ofrecen servicio de traducción de textos corporativos, publicitarios, literarios, cartas, correos electrónicos; cualquier tipo de comunicación formal o informal.
- Textos corporativos
- Textos literarios
- Textos publicitarios
En su caso, la primera premisa para poder contar con una empresa así, es la de contar con traductores que sean nativos, hecho que asegura un trabajo de calidad. Los casos de éxito y fracaso en la traducción son numerosos y a menudo impactantes. Un ejemplo famoso es el de una conocida marca de automóviles que introdujo un coche en el mercado latinoamericano con un nombre que, en ciertos países, era un término vulgar. Esto no solo afectó las ventas, sino que también dañó la imagen de la marca.
Al final del día, la traducción es mucho más que palabras. Es un puente entre culturas, un facilitador de negocios y un impulsor clave para la expansión internacional. Para las empresas emergentes que buscan hacerse un lugar en el escenario global, elegir un socio de traducción adecuado no es solo una decisión estratégica, sino una inversión en su futuro.
Ahora ya conoces todas las situaciones que como empresa puedes vivir y que una agencia de traducción te puede sacar adelante.